蔵元訪問記 Visit 3/4

  • 蔵元の羽田正敏が脱兎特約店様を訪問し親交を深めた記録です。Masatoshi Haneda of Kuramoto visited a Datto authorized dealer. This is a record of our friendship.
  •  
  • 発酵醸造食品販賣所
    たなか屋 (兵庫県明石市)

    明石の顔は「魚の棚(うおんたな)商店街」 。「うおんたな」は約400年前、明石城築城と共に誕生したと言われ、宮本武蔵の城下町町割りの設計により造られたそうです。全長350mのアーケードに明石特産の海の幸や練り製品、海産物の乾物などを扱う商店を中心に約110店の店舗が建ち並んでいます。
    魚の棚商店街に店を構える「たなか屋」さんは、関西では注目されている酒と食の専門店です。経営理念は「発酵文化の発展と共に、笑顔あふれる人々の食文化のきっかけとなる事が私たちの願いです」。田中社長の食文化へのリスペクトは奥が深く、脱兎KEGは田中社長に紹介され始まりました。

    Fermented and brewed food store
    Tanaka-ya (Akashi City, Hyogo Prefecture)

    The face of Akashi is the Uontana Shopping Street. It is said that Uontana was born about 400 years ago when Akashi Castle was built, and was built according to the layout of the castle town by Miyamoto Musashi. The 350m long arcade is lined with about 110 stores, mainly selling seafood, fish paste products, and dried seafood, which are Akashi specialties.Tanaka-ya, which has a store in the Uontana Shopping Street, is a specialty store for alcohol and food that is attracting attention in the Kansai region. Its management philosophy is "We hope to be a catalyst for the development of fermentation culture and the food culture of people full of smiles." President Tanaka's respect for food culture is deep. Datto KEG was started after being introduced to President Tanaka.

    Magasin d'aliments fermentés et brassés
    Tanakaya (ville d'Akashi, préfecture de Hyogo)

    Le visage d'Akashi est la rue commerçante Uontana. On dit que « Uontana » a été construit il y a environ 400 ans, lors de la construction du château d'Akashi, et a été construit selon le plan de la ville-château de Miyamoto Musashi. L'arcade de 350 m de long est bordée d'environ 110 magasins, principalement des boutiques vendant des spécialités de fruits de mer d'Akashi, des produits à base de pâte de poisson et des fruits de mer séchés.Tanakaya, situé dans la galerie marchande d'Uonotana, est un magasin spécialisé dans l'alcool et la nourriture qui gagne en popularité dans la région du Kansai. Notre philosophie de gestion est la suivante : « Notre souhait est d'être un catalyseur pour le développement de la culture de la fermentation et d'apporter le sourire aux gens dans la culture alimentaire. » Le respect du président Tanaka pour la culture culinaire est profond. Datto KEG a été lancé lorsqu'il nous a été présenté par le président Tanaka.
  • 山内屋 (荒川区日暮里)
  • 江戸時代、高台からの景色が美しく「ひぐらしの里」と言われたのが日暮里の語源とか。山内屋さんは日暮里駅西口を出て数分。御殿坂を歩いて行くと右側にあります。少し先は下町情緒あふれる谷中銀座商店街です。山内社長は日本酒だけでなく仏蘭西語も堪能(現地でワインを学ぶ)です。脱兎プロモーションも定期的に開催しています。
  • Yamauchiya (Nippori, Arakawa Ward)
  • Yamauchiya is located a few minutes from the west exit of Nippori Station. Walk along Gotennzaka and you will find it on the right. A little further ahead is Yanaka Ginza Shopping Street, which is full of traditional Japanese atmosphere. President Yamauchi is not only fluent in Japanese sake, but also in French (he studied wine there). Datto promotions are also held regularly.
  • Yamauchiya (Nippori, arrondissement d'Arakawa)
  • Yamauchiya est situé à seulement quelques minutes de la sortie ouest de la gare de Nippori. Marchez le long de Gotennzaka et il sera sur votre droite. Un peu plus loin se trouve la rue commerçante Yanaka Ginza, pleine d'atmosphère à l'ancienne. Le président Yamauchi parle couramment le saké japonais, mais aussi le français (il a étudié le vin sur place). Des promotions Datto sont également organisées régulièrement.
  • リカーショップすぎうら (江東区東砂)
  • 杉浦さんは店頭販売限定で基本的に配達はしません。勉強熱心で蔵元訪問や利き酒会に頻繁に出かけるので臨時休業が多い。知られていない蔵の熟成酒や限定品を多数抱えています。毎月末は店内で試飲会を開催。
  • Liquor Shop Sugiura (Higashisuna, Koto-ku)
  • Mr. Sugiura only sells in store and does not generally deliver. He is a keen learner and frequently visits breweries and attends sake tasting events, so the store is often closed for short periods of time. He has a large selection of aged sake from lesser known breweries and limited edition products. He holds tasting events in the store at the end of each month.
  • Magasin d'alcool Sugiura (Higashisuna, arrondissement de Koto)
  • Sugiura vend uniquement en magasin et ne livre généralement pas. C'est un apprenant passionné qui visite fréquemment les brasseries et assiste à des dégustations de saké. La brasserie est donc souvent fermée pendant de courtes périodes. Ils proposent une large sélection de sakés vieillis provenant de brasseries moins connues et de produits en édition limitée. Des séances de dégustation sont organisées en magasin à la fin de chaque mois.
  • 酒館 内藤商店 (品川区西五反田)
  • 店頭で記念撮影。日本各地にファンを持つ専門店です。日本酒担当は東條辰也常務。脱兎特約店会ではお世話になりました。辰也さんのお酒に対する愛情は深くてやさしい。お客様の好みを見つける達人です。
  • Naito Shoten (Nishigotanda, Shinagawa-ku)
  • A commemorative photo taken in front of the store. This is a specialty store with fans all over Japan. Managing Director Tojo Tatsuya is in charge of sake. Thank you for your help at the Datto dealer general meeting. Tatsuya's love for sake is deep and kind. He is an expert at finding the tastes of his customers.
  • Naito Shoten (Nishi-Gotanda, arrondissement de Shinagawa)
  • Prendre une photo commémorative devant le magasin. Il s'agit d'un magasin spécialisé avec des fans dans tout le Japon. Le directeur exécutif Tatsuya Tojo est en charge du saké. Merci pour votre aide lors de l'assemblée générale des concessionnaires agréés Datto. L’amour de Tatsuya pour l’alcool est profond et bienveillant. Il est un expert pour trouver ce que vos clients aiment.
  •  
  • 神田小西 千代田区神田小川町
  • 三澤一水社長を訪問。直営のイタリアン Il falo(焚き火)の前で記念撮影。地下鉄・淡路町駅と小川町駅から徒歩数分と東京のど真ん中と好立地。il faloは自社ビル1階で、脱兎KEG「純米吟醸生原酒」が飲めます。
  • Kanda Konishi (Kanda Ogawamachi, Chiyoda-ku)
  • Visiting President Misawa. Taking a commemorative photo in front of the directly managed Italian restaurant Il falo (bonfire). Conveniently located in the heart of Tokyo, just a few minutes walk from Awajicho Station and Ogawamachi Station on the subway. Il falo is on the first floor of the company's own building, and serves Datto KEG's "Junmai Ginjo Nama Genshu".
  • Kanda Konishi (Kanda Ogawacho, arrondissement de Chiyoda)  J'ai rendu visite au président Misawa. Une photo commémorative devant le restaurant italien géré directement Il falo (feu de joie). Il est idéalement situé au cœur de Tokyo, à seulement quelques minutes à pied de la gare d'Awajicho et de la gare d'Ogawamachi en métro. Il falo est situé au premier étage de son propre bâtiment et sert le Junmai Ginjo Nama Genshu de Datto KEG.
  •  
  •  
  •  
  • 朝日山千葉悦三商店 埼玉県川口市
  • 最寄り駅はJR西川口駅。お店まではゆっくり歩いて10分程。羽田社長が訪問した日は「野兎の宴」が届いたばかり。早速、お父さん、息子の崇正さんと記念撮影。脱兎試飲会では大好評でした。崇正さんは流行のタイプだけでなく熟成したお酒にも取り組んでいます。2~3年寝かせた「兎のぬくもり」もお気に入りです。
  • Asahiyama Chiba Etsuzo Shoten (Kawaguchi City, Saitama Prefecture)
  • The nearest station is JR Nishi-Kawaguchi Station. It's about a 10-minute walk to the store. On the day President Haneda visited, "Nousagi no Utage" had just arrived. He immediately took a commemorative photo with the father and son Takamasa. It was a big hit at the Datto tasting event. Takamasa is not only into trendy types, but also into aged sake. He also likes "Usagi no Nukumori," which has been aged for 2-3 years.
  • Asahiyama Chiba Etsuzo Shoten (ville de Kawaguchi, préfecture de Saitama)
  • La gare la plus proche est la gare JR Nishi-Kawaguchi. Il faut environ 10 minutes à pied pour rejoindre le magasin. Le jour de la visite du président Haneda, « Nousagi no Utage » venait d'arriver. Nous avons immédiatement pris une photo commémorative avec le père et son fils, Takamasa. Ce fut un grand succès lors de la dégustation de Datto. Takamasa ne travaille pas seulement avec des types tendance mais aussi avec du saké vieilli. J'aime aussi « Rabbit's Warmth », qui a vieilli pendant 2 à 3 ans.